Axel Scheffler , Julia Donaldson De Grüffelo

(1)

Lovelybooks Bewertung

  • 1 Bibliotheken
  • 0 Follower
  • 0 Leser
  • 1 Rezensionen
(1)
(0)
(0)
(0)
(0)

Inhaltsangabe zu „De Grüffelo“ von Axel Scheffler

Der Grüffelo ist ein Welterfolg. Endlich erscheint das Bilderbuch nun auch in einer plattdeutschen Übersetzung von Peer-Marten Scheller & Reinhard Goltz. Der Grüffelo ist ein Welterfolg. Endlich erscheint das Bilderbuch nun auch in zwei Mundart-Fassungen - in einer plattdeutschen Übersetzung von Peer-Marten Scheller & Reinhard Goltz und in der schweizerdeutschen Übersetzung von Franz Hohler.

De Grüffelo op Platt - Dat is heel wunnerbor!

— Ein LovelyBooks-Nutzer
Ein LovelyBooks-Nutzer

Stöbern in Kinderbücher

Fritzi Klitschmüller

Unterhaltsam

QPetz

TodHunter Moon - FährtenFinder

Fantastisch geschrieben und mit viel Witz, entführt Angie Sage die (jungen) Leser in eine magische Welt voller Freundschaft und Zauberei.

ZeilenSprung

Ich bin für dich da!

Eine Geschichte die nicht nur für Kinder toll ist. Sie ermutigt und lässt ein Lächeln im Gesicht stehen.

Seelensplitter

Die Händlerin der Worte

Sehr tolles Buch! Eignet sich auch super für den Sprachunterricht!

Vucha

Evil Hero

Das Buch ist spannend, witzig und einfach eine fantastische Lektüre für junge Leser ab 10 Jahren, aber auch für Erwachsene.

Tanzmaus

Henriette und der Traumdieb

Zwei Geschwister reisen durch düstere Traumwelten und ein Ende zum Schmunzeln bleiben eingängig hängen.

susiuni

  • Rezensionen
  • Leserunden
  • Buchverlosungen
  • Themen
  • Heel Wunnerbor!!!!

    De Grüffelo
    Ein LovelyBooks-Nutzer

    Ein LovelyBooks-Nutzer

    14. July 2013 um 00:28

    Klappentext vom Verlag:In dat grote Holt luert överall Gefohr. Dor is dat goot, wenn een en starken Fründ hett. Un wenn een so'n Macker nich hett, denn mutt he sik een utdenken. So hett de lüttje Muus dat maakt. All, de ehr op'n Kieker hebbt und ehr opfreten wüllt, drauht se mit den gräsigen Grüffelo. Man Grüffelos gifft dat doch gor nich. Oder villicht doch?  Mein Urteil: Oh, wie bin ich glücklich, dass Beltz& Gelberg dieses wunderbare und bei Groß und Klein sehr beliebte Kinderbuch nun in der plattdeutschen Mundart herausgebracht hat. Es ist den Übersetzern auch so wunderbar gelungen, dass die Geschichte nicht ein bisschen an Charme verliert, sondern noch genauso schön spannend und so wunderbar gereimt ist wie das hochdeutsche Original. Ich könnte es wieder und wieder lesen, weil es so schön ist. Einfach eine große Freude.

    Mehr