Bernd Brucker Herzlichst Glückwunsch zu sensazionell Modell!

(3)

Lovelybooks Bewertung

  • 3 Bibliotheken
  • 0 Follower
  • 0 Leser
  • 2 Rezensionen
(0)
(0)
(1)
(1)
(1)

Inhaltsangabe zu „Herzlichst Glückwunsch zu sensazionell Modell!“ von Bernd Brucker

Was vom Sinn übrig bleibt Wenn die »Puffmatte« »Inflationen« bekommt – muss man dann den Arzt rufen oder lieber einen Börsenexperten?* Kann man »vegetarisches Schäferhundfleisch« essen oder ist das mit dem Tierschutz unvereinbar? Und wohin mag die »Jeep- Fahrt auf dem Kotweg« wohl führen? – Ach, die Welt ist voller Wunder! Meisterlich übersetzte Gebrauchsanleitungen, Urlaubsprospekte und Speisekarten eröffnen uns völlig neue Dimensionen des Seins. Für alle Fans von Langenscheidts Übelsetzungen! * Keine Angst: Es handelt sich bloß um eine aufblasbare Luftmatratze.

Nicht wirklich lustig, sondern teilweise anstrengend zu lesen. Enthält aber auch amüsante Warn- und Sicherheitshinweise.

— Jisbon
Jisbon

Nicht lustig!!!

— Originaldibbler
Originaldibbler

Stöbern in Comic

Devolution

... als Hommage macht die Chose wieder hinreichend Spaß ...

Elmar Huber

Yona - Prinzessin der Morgendämmerung 07

eine deutliche steigerung zu den vorherigen Bänden und ein schöner wendepunkt in der geschichte

JeannasBuechertraum

Horimiya 01

So ein toller Manga*-*

JennysGedanken

Sherlock 1

Ein Fall von Pink - in Grautönen gehalten. Sherlock, mal ganz anders und rückwärts... mich hat es überzeugt.

kleeblatt2012

Valerian & Veronique

Wer den Film mochte wird das Comic lieben

dieDoreen

Horimiya 03

Einfach schön.

Buchgespenst

  • Rezensionen
  • Leserunden
  • Buchverlosungen
  • Themen
  • Nicht wirklich empfehlenswert

    Herzlichst Glückwunsch zu sensazionell Modell!
    Jisbon

    Jisbon

    20. May 2016 um 19:39

    Das Buch verspricht Unterhaltung durch "Meisterlich übersetzte Gebrauchsanleitungen, Urlaubsprospekte und Speisekarten", also schlechte Übersetzungen. Nun muss ich zwar sagen, dass die Bedienungsanleitungen teilweise sehr schlecht übersetzt waren und ich froh war, dass ich nicht darauf angewiesen war, sie zu verstehen, aber besonders lustig fand ich es nicht - eher anstrengend, da das Verständnis durch das schlechte Deutsch sehr beeinträchtigt wurde und die abgedruckten Anleitungen teilweise sehr lang und auch technisch waren. Unterhaltsamer fand ich die kürzeren Anweisungen oder die Kästen am Anfang und Ende jedes Kapitels ("Für wie dumm werden wir gehalten?" und "Wie dumm sind wir tatsächlich?"), doch dies waren weniger Übersetzungspannen als vielmehr recht lustige Warn- und Sicherheitshinweise. Wer schlecht übersetzte Anleitungen amüsant findet und kein Problem mit furchtbarem Deutsch hat, wird mit diesem Buch vermutlich viel Spaß haben. Ich hätte mir dagegen gewünscht, dass der Fokus mehr auf den Warnhinweisen gewesen wäre - sie haben das Buch wirklich um einiges unterhaltsamer gemacht, als es ansonsten war.

    Mehr
  • Nicht lustig und teilweise das Thema verfehlt

    Herzlichst Glückwunsch zu sensazionell Modell!
    Originaldibbler

    Originaldibbler

    13. March 2015 um 12:56

    Sie können über schlecht übersetzte Gebrauchsanweisungen wie die folgende lachen? “Mit sensazionell Modell GWK 9091 Sie bekomen nicht teutonische Gemutlichkeit fuer trautes Heim nur, auch Erfolg als moderner Mensch bei anderes Geschleckt nach Weihnachtsganz aufgegessen und laenger, weil Batterie viel Zeit gut lange. Zu erreischen Gluckseligkeit unter finstrem Tann, ganz einfach Handbedienung von GWK 9091: Auspack und freu. Slippel A kaum abbiegen und verklappen in Gegenstippel B fuer Illumination von GWK 9091. Klamer C in Sacco oder Jacke von Lebenspartner einfraesen und laecheln fuer Erfolg mit GWK 9091. Fuer eigens Weihnachtsfeierung GWK 9091 setzen auf Tisch. Fuer kaput oder Batterie mehr zu Gemutlichkeit beschweren an: wir, Bismarckstrasse Fuer neue Batterie, alt Batterie zurueck fuer Sauberwelt in deutscher Wald." Dann suchen sie im Internet danach oder kaufen sie asiatische Elektogeräte und hoffen sie, so eine Anleitung zu finden aber kaufen sie auf keinen Fall dieses Buch! Ich meine es ernst: Kaufen sie nicht dieses Buch! Es ist nicht lustig. Außerdem hat vieles, das der "Autor" zusammengestellt hat, nichts mit Übersetzungen zu tun. Am Anfang des Buches stehen zum Beispiel Gebrauchsanweisungen, deren Sinn er schlicht nicht verstanden hat. Am besten lässt sich das mit Beispielen aus dem Buch erklären. Fangen wir mit diesem an: "Aus der Anleitung eines Fernsehgeräts Erste Schritte Packen Sie Ihr neues Fernsehgerät vorsichtig aus dem Karton aus. [...] Verpackungsinhalt Fernsehgerät Fernbedienung Bedienungsanleitung ... Immerhin erfahren Sie in der Bedienungsanleitung, was sie alles gekauft haben und wie sie beim Auspacken vorgehen sollen. Auf der Verpackung wäre dieser Hinweis auch sicherlich überflüssig." Was hat das mit Übersetzungspannen zu tun? Was soll daran lustig sein? Zu jeder guten Bedienungsanleitung gehört halt ein Auflistung des Verpackungsinhalts. Noch nicht überzeugt? OK, hier ein weiteres Beispiel. Auf Seite 50 wird eine tatsächlich nicht gut übersetzte Gebrauchsanweisung für ein Rattengift zitiert. Darin enthalten sind Übersetzungspannen wie "Formular" statt "Formel". Trotzdem ist die Anleitung aber noch gut verständlich. Interessant ist aber, was der "Autor" daran lustig findet. Lustig ist aus seiner Sicht, dass erwähnt wird, dass das Mittel auch bei Hamstern wirkt. Ja, und? In manchen Ländern sind auch Hamster Schädlinge. Ja, es gibt auch ein paar Fundstücke, die in das Buch passen, weil sie wirklich halbwegs witzig sind. Unter dem Strich ist das Buch aber seinen Preis auf keinen Fall wert. Nicht einmal, wenn man es - wie ich - als Mängelexemplar für 50 Cent bekommen hat.

    Mehr