Aufbau und Arbeitsweise eines maschinellen ÜbersetzungssystemsAm Beispiel des KANT-Systems der Carnegie Mellon Universität / USA
Bestellen bei:
Zu diesem Buch gibt es noch keine Kurzmeinung. Hilf anderen Lesern, indem du das Buch bewertest und eine Kurzmeinung oder Rezension veröffentlichst.
Auf der Suche nach deinem neuen Lieblingsbuch? Melde dich bei LovelyBooks an, entdecke neuen Lesestoff und aufregende Buchaktionen.
Inhaltsangabe
Die Qualität maschineller Übersetzungen wird auch heute noch sehr kritisch betrachtet. Doch es gibt durchaus Bereiche, in denender Einsatz maschineller Übersetzungssysteme sinnvoll ist. Um dies beurteilen zu können, muss man Aufbau und Arbeitsweise eines solchen Systems kennen und verstehen. Wie wird der Quelltexteigentlich in den Zieltext umgewandelt? Am Beispiel des KANT-Systems der Carnegie Mellon Universität werden in dieser Arbeit verschiedene Ansätze und Architekturen vorgestellt und diskutiert. Anhand zahlreicher Beispielsätze wird die Umsetzung eines Satzes der Quellsprache über Analyse, Interlingua und Generierung in den Satz der Zielsprache dargestellt. Dabei wird der Einsatz von lexikalischen und grammatikalischen Informationen beschrieben und die Bedeutung von Wissensdatenbanken und die Eingrenzung des Fachgebiets für die Möglichkeiten der maschinellen Übersetzung besprochen. Auf Basis dieser Grundlagen wird deutlich, inwieweit maschinelle Übersetzung sinnvoll ist und in welche Bereiche sie möglicherweise niemals Einzug halten wird.
Buchdetails
Aktuelle Ausgabe
ISBN:9783639027730
Sprache:
Ausgabe:Taschenbuch
Umfang:100 Seiten
Verlag:VDM Verlag Dr. Müller
Rezensionen und Bewertungen
Neu
0 Sterne
Sortieren:
Gespräche aus der Community zum Buch
Neu
Starte mit "Neu" die erste Leserunde, Buchverlosung oder das erste Thema.