Zungenbrecher

von Gerhard Henschel 
5,0 Sterne bei2 Bewertungen
Zungenbrecher
Bestellen bei:

Neue Kurzmeinungen

micluvsdss avatar

Zungenbrecher aus deutchen Landen und der restlichen Welt - sehr unterhaltsam, und es verlockt dazu, jeden einzelnen auszuprobieren

Alle 2 Bewertungen lesen

Auf der Suche nach deinem neuen Lieblingsbuch? Melde dich bei LovelyBooks an, entdecke neuen Lesestoff und aufregende Buchaktionen.

Inhaltsangabe zu "Zungenbrecher"

Die deutsche Sprache hält in Ulm und um Ulm herum noch ganz andere und viel verwegenere Zungenbrecher bereit als den sattsam bekannten Fischersfritzen, einen Cottbusser Postkutschkasten
oder fleißige Scheitspleißer. Gerhard Henschel hat die schönsten Exemplare zusammengetragen, nicht allein aus dem deutschen Sprachraum, sondern aus dem gesamten Abendland, dem Morgenland und sogar aus Weltregionen, die den Radarschirm vieler Liebhaber bislang unterflogen haben. Sein einzigartiger Zungenbrecher-Baedeker nimmt es an Komik mit Loriot und an literarischem Nonsens mit Ernst Jandl auf.

Buchdetails

Aktuelle Ausgabe
ISBN:9783455001129
Sprache:Deutsch
Ausgabe:Flexibler Einband
Umfang:128 Seiten
Verlag:Tempo
Erscheinungsdatum:11.04.2017

Rezensionen und Bewertungen

Neu
5 Sterne
Filtern:
  • 5 Sterne2
  • 4 Sterne0
  • 3 Sterne0
  • 2 Sterne0
  • 1 Stern0
  • Sortieren:
    Gospelsingers avatar
    Gospelsingervor 6 Jahren
    Rezension zu "Zungenbrecher" von Gerhard Henschel

    „Fischers Fritz fischt frische Fische“ – das ist für Anfänger. In diesem Buch sind viel interessantere Zungenbrecher versammelt, und zwar nicht nur auf Hochdeutsch, sondern auch in verschiedenen Dialekten und in anderen Sprachen.
    Ob nun auf Plattdeutsch „Harr´k ´n Hark hatt, harr´k harken künnt“ oder auf Schwäbisch „I hao´s ao schao gao lao“, auf den ersten Blick erkennt man die gemeinsame deutsche Muttersprache nicht mehr.
    Da sind die englischen tongeu-twisters ja fast einfacher: „Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swiss watch?“
    Französische, italienische, spanische, portugiesische und dänische Zungenbrecher sind noch zu halbwegs zu verkraften, aber das norwegische Wort für Schluckauf ist nun wirklich nur etwas für Könner: “Hypernevrokustiskediafragmakontravibrasjoner”.
    Alle europäischen Sprachen sind in diesem Buch vertreten, aber auch hebräisch, arabisch, chinesisch und Hindi. Lediglich die afrikanischen Sprachen sind leider nicht berücksichtigt.
    Dieses Buch macht richtig Spaß, besonders wenn man mit mehreren Leuten versucht, die Beispiele möglichst schnell zu sprechen. Das macht nicht nur Kindern Spaß, sondern löst auch bei Erwachsenen Lachkrämpfe aus.
    Genau das Richtige, um an trüben Tagen die gute Laune nicht zu verlieren!

    Kommentieren0
    11
    Teilen
    micluvsdss avatar
    micluvsdsvor 5 Jahren
    Kurzmeinung: Zungenbrecher aus deutchen Landen und der restlichen Welt - sehr unterhaltsam, und es verlockt dazu, jeden einzelnen auszuprobieren

    Gespräche aus der Community zum Buch

    Neu

    Starte mit "Neu" die erste Leserunde, Buchverlosung oder das erste Thema.

    Was ist LovelyBooks?

    Über Bücher redet man gerne, empfiehlt sie seinen Freunden und Bekannten oder kritisiert sie, wenn sie einem nicht gefallen haben. LovelyBooks ist der Ort im Internet, an dem all das möglich ist - die Heimat für Buchliebhaber und Lesebegeisterte. Schön, dass du hier bist!

    Mehr Infos

    Buchliebe für dein Mailpostfach

    Hol dir mehr von LovelyBooks