Ich habe nur 1/3 des Buchs gelesen. Das lag an zwei Dingen. Gleich zu Beginn wird darauf hingewiesen, dass bei der Übersetzung die polnische Genderform verwendet wurde. Dabei wurde jedes Wort gegendert, was gefühlt in irgendeiner Weise mehrere Geschlechter haben kann. Zusätzlich haben alle Personen keine benannten Geschlechter. Für mich kam dabei kein Lesevergnügen und kein Lesefluss zustande. Vieles musste ich mehrmals lesen, um es zu verstehen.
Der zweite Grund ist dann die Geschichte, die sich im Klappentext interessant anhörte. Ich würde das Gelesene fast schon als abstrus bezeichnen, nicht im negativen Sinne. Eher so, dass ich es nicht verstanden habe. Ich hatte das Gefühl, dass Dinge anders bezeichnet und umschrieben wurden wie bei einem anstrengenden Arthouse Film.








