Juan Rulfo

 4.1 Sterne bei 28 Bewertungen
Autor von Pedro Páramo, Der Llano in Flammen und weiteren Büchern.

Alle Bücher von Juan Rulfo

Sortieren:
Buchformat:
Juan RulfoPedro Páramo
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Pedro Páramo
Pedro Páramo
 (20)
Erschienen am 22.02.2010
Juan RulfoDer Llano in Flammen
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Der Llano in Flammen
Der Llano in Flammen
 (4)
Erschienen am 05.07.1980
Juan RulfoDer goldene Hahn
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Der goldene Hahn
Der goldene Hahn
 (0)
Erschienen am 01.01.1984
Juan RulfoPedro Páramo
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Pedro Páramo
Pedro Páramo
 (0)
Erschienen am 01.01.1976
Juan RulfoWind in den Bergen
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Wind in den Bergen
Wind in den Bergen
 (0)
Erschienen am 12.03.2003
Juan RulfoDer Llano in Flammen. Erzählungen
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Der Llano in Flammen. Erzählungen
Der Llano in Flammen. Erzählungen
 (0)
Erschienen am 01.01.1974
Juan RulfoPedro Paramo
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Pedro Paramo
Pedro Paramo
 (1)
Erschienen am 01.10.2009
Juan RulfoPedro Paramo y el ilano en llamas
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Pedro Paramo y el ilano en llamas
Pedro Paramo y el ilano en llamas
 (1)
Erschienen am 01.07.2003

Neue Rezensionen zu Juan Rulfo

Neu
sabatayn76s avatar

Rezension zu "Pedro Paramo" von Juan Rulfo

‚Nein, ich meine das Dorf. Es sieht so einsam aus, als sei es verlassen, als ob da niemand wohnte.‘
sabatayn76vor einem Jahr

‚Nein, ich meine das Dorf. Es sieht so einsam aus, als sei es verlassen, als ob da niemand wohnte.‘ - ‚Das sieht nicht nur so aus, es ist so. Hier lebt niemand.‘ - ‚Und Pedro Páramo?‘ - ‚Pedro Páramo ist vor vielen Jahren gestorben.‘

‚Pedro Páramo‘ ist der einzige Roman des mexikanischen Autors Juan Rulfo, der als Wegbereiter des Magischen Realismus gilt. ‚Pedro Páramo‘ erschien in Mexiko bereits im Jahre 1955 und wurde 1958 erstmals von Mariana Frenk-Westheim ins Deutsche übersetzt.

Ich habe den Roman bereits vor mehr als 15 Jahren in der oben genannten Übersetzung gelesen, und ich weiß noch genau, dass ich ihn aufgrund eines Zitats von Gabriel García Márquez auf dem Umschlag gekauft habe:

‚Ich konnte nicht einschlafen, bevor ich das Buch nicht zum zweiten Mal gelesen hatte. Ich habe Rulfos Werk nun ganz wiedergelesen, und ich bin wieder das unschuldige Opfer meiner ersten Erschütterung geworden.‘

Nun habe ich ‚Pedro Páramo‘ in der Übersetzung von Dagmar Ploetz, deren großartige Neuübersetzung von García Márquez‘ ‚Hundert Jahre Einsamkeit‘ im Juni 2017 erschienen ist, als Hörbuch gehört, und ich bin nach wie vor von diesem magisch-realistischen Roman fasziniert und begeistert.

Rulfo erzählt in ‚Pedro Páramo‘ von Juan Preciado, der seiner Mutter Dolores Preciado auf dem Totenbett versprochen hat, sich auf den Weg nach Comala zu machen, um seinen Vater, den Großgrundbesitzer Pedro Páramo, zu suchen, der dort leben soll.

Juan macht sich auf den Weg in das von seiner Mutter als blühend und bevölkert beschriebene Comala, doch er findet nur ein heruntergekommenes, verlassenes Dorf, in dem er überall auf tote Menschen trifft, die ihm die Geschichte von Pedro Páramo und seinen Untaten erzählen.

Beim Lesen des Romans spürt man von der ersten Seite an eine gewisse Beklemmung, und die düstere Stimmung, die über Comala liegt, die Hoffnungslosigkeit und die unheimliche Szenerie im Dorf greifen auf den Leser über und versetzen ihn an diesen gespenstischen Ort, an dem Rulfo die Toten zum Leben erweckt und so die Grenzen zwischen den Toten und den Lebendigen verwischt.

Die Zeitsprünge durch die Vermischung der beiden Handlungsstränge (Juans Besuch im Dorf versus Comalas Vergangenheit als blühender Ort unter der Tyrannei Pedro Páramos) sind anfangs zwar etwas verwirrend, machen ‚Pedro Páramo‘ jedoch zu einer komplexen Geschichte und den Roman zu einem wahren Meisterwerk der lateinamerikanischen Literatur im Allgemeinen und des Magischen Realismus im Besonderen.

So stimmungsvoll ich die Lesung durch das eingespielte Glockenläuten und die insgesamt gelungene Interpretation durch Urs Widmer fand, würde ich eher das Buch als das Hörbuch empfehlen, denn der Schweizer Zungenschlag Widmers passt meiner Meinung nach überhaupt nicht zur Geschichte und zum Handlungsort Comala.

Kommentieren0
5
Teilen
letusreadsomebookss avatar

Rezension zu "Pedro Paramo" von Juan Rulfo

Fordernde, aber eigentlich sehr schöne Lektüre
letusreadsomebooksvor 3 Jahren

Als Juan Preciados Mutter stirbt, rät sie ihm, seinen Vater Pedro Páramo aufzusuchen und diesen um die lange ausstehende Unterstützung zu bitten. Er macht sich auf in das Dorf Comala, in dem sein Vater leben soll, doch statt einer blühenden Landschaft und einer prächtigen Hazienda findet Juan ein heruntergekommenes, verlassenes Geisterdorf vor, in dem die Seelen der Dorfbewohner fortleben. Gleichzeitig erfährt der Leser mehr über das Leben Pedro Páramos, welcher als Patron über das Dorf herrschte und seinen Bewohnern das Leben schwer machte.

Gabriel García Márquez schrieb in einem Artikel der Zeitschrift Araucaria de Chile über Rulfos Roman, dass dieser der erste nach Kafkas Die Verwandlung war, welcher in ihm große Gefühle geweckt habe. Márquez, der nach der Veröffentlichung von bereits vier Romanen in einer kreativen Flaute steckte, verschlang Pedro Páramo und konnte es in und auswendig.

Rulfos kurzes und einziges Buch erschien 1955, und obwohl er nebenher nur wenige Kurzgeschichten veröffentlichte, ließen sich viele lateinamerikanische Autoren von ihm inspirieren. Das merkt man auch, wenn man z.B. García Márquez liest. Rulfo scheint die lateinamerikanische Literatur sehr geprägt zu haben, was den Schreibstil betrifft. Gleichzeitig ist es auch eines der früheren Werke, die dem Magischen Realismus zugeordnet werden können. Je nach Interpretationsweise könnte man auch sagen, dass sich das Buch mit psychischer Krankheit befasst. Die Entscheidungsfreiheit des Lesers, ob sich die Ereignisse nun wirklich zutrugen oder sich alles nur in Juans Kopf abspielte, hat mir gefallen. Ich mag ambivalente Geschichten, die sich an der Grenze zwischen Realität und Traum/Wahnsinn bewegen.

Auch die Sprache des Romans ist großartig. Wenn man die einzelnen Sätze auskostet, stimmt es einen geradezu traurig, dass dieser Mann nur dieses eine Buch geschrieben hat. Passagen wie die folgende haben die Atmosphäre, die in Comala herrscht, greifbar gemacht:

Es fehlte noch lange bis zum Morgengrauen. Der Himmel war voller Sterne, dicker Sterne, aufgebläht von so viel Nacht. Der Mond war aufgetaucht und bald wieder verschwunden. Es war einer dieser traurigen Monde, die keiner anschaut, auf die keiner achtet. Er hatte eine Weile verzerrt am Himmel gestanden, kein Licht ausgestrahlt und sich dann hinter den Bergen versteckt.

Allgemein konnte ich mir dieses trostlose, verflucht scheinende Dorf, dass von negativen Emotionen beherrscht wird, sehr gut vorstellen. Doch so toll die Sprache auch sein mag – der Roman ist unglaublich verwirrend. Rulfo arbeitet mit einer Multiperspektivität, die für meinen Geschmack zu übertrieben ist. Ich habe gerne mehrere Haupt- und Nebencharaktere, aus dessen Perspektive die Geschichte erzählt wird. Dadurch bekommt man als Leser ja auch ein viel besseres und objektiveres Gesamtbild der Situation. Hier jedoch waren einfach zu viele Figuren, zu viele spanische Namen, die sich teils ähnlich waren, zu viele Menschen, die kurz erwähnt wurden. Sie haben zwar allesamt zur Story beigetragen und dazu, Pedro Páramo zu charakterisieren. Dennoch war mir oft nicht klar, aus wessen Sicht gerade erzählt wird, besonders, da die einzelnen Abschnitte manchmal erst sehr spät einen Namen preisgeben. Dazu kommt, dass nicht alles chronologisch erzählt wird, was normalerweise kein Problem für mich ist, bei dieser Dichte an Personen und Geschehnissen allerdings schon. Das war mir zu viel Rätselraten und Durcheinanderkommen, sodass es meine Freude am Lesen doch erheblich getrübt hat.


Sprachlich und atmosphärisch ist Juan Rulfos Pedro Páramo Spitzenklasse und man kann deutlich erkennen, dass andere lateinamerikanische Autoren ihre späteren Werke davon haben beeinflussen lassen. Die vielen Figuren, Ereignisse und zeitlichen Sprünge haben mich allerdings so verwirrt, dass ich mich gar nicht richtig darauf konzentrieren konnte, das Buch zu genießen. Im Nachhinein hat es mir besser gefallen als beim Lesen selbst. Es ist definitiv lesenswert, allerdings sollte man eine gewisse Bereitschaft mitbringen, sich auf eine ungewöhnliche, wenn nicht sogar schwierige Erzählweise einzulassen. Ich würde 3,75 Sterne vergeben.

Kommentieren0
4
Teilen
MartinFelders avatar

Rezension zu "Der Llano in Flammen" von Juan Rulfo

Talpa
MartinFeldervor 5 Jahren

Klar, Pedro Páramo bringt Juan Rulfos Erzählkunst stärker auf den Punkt, vor allem, wenn man ihn im Hinblick auf seinen Einfluss auf den Magischen Realismus liest. Aber einige Erzählungen dieses Bandes sind von so brutaler Trockenheit, von solch drastischen Einblicken in menschliche Abgründe, dass sie einem - wie zum Beispiel im Fall von "Talpa" - wohl ein Leben lang bleiben. Ein Autor, der wenig geschrieben hat. El llano en llamas und Pedro Páramo muss man gelesen haben.

Kommentieren0
1
Teilen

Gespräche aus der Community

Neu

Starte mit "Neu" die erste Leserunde, Buchverlosung oder das erste Thema.

Community-Statistik

in 43 Bibliotheken

auf 3 Wunschlisten

von 2 Lesern aktuell gelesen

Was ist LovelyBooks?

Über Bücher redet man gerne, empfiehlt sie seinen Freunden und Bekannten oder kritisiert sie, wenn sie einem nicht gefallen haben. LovelyBooks ist der Ort im Internet, an dem all das möglich ist - die Heimat für Buchliebhaber und Lesebegeisterte. Schön, dass du hier bist!

Mehr Infos

Buchliebe für dein Mailpostfach

Hol dir mehr von LovelyBooks