Marina Lewycka

 3.5 Sterne bei 768 Bewertungen
Marina Lewycka

Lebenslauf von Marina Lewycka

Marina Lewycka wurde nach dem Zweiten Weltkrieg als Kind ukrainischer Eltern in einem Flüchtlingslager in Kiel geboren und wuchs in England auf. Sie ist verheiratet, hat eine erwachsene Tochter, lebt in Sheffield und unterrichtet an der Sheffield Hallam University. Ihr erster Roman ›Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch‹ wurde zu einer beispiellosen Erfolgsgeschichte, eroberte die internationalen Bestsellerlisten, wurde in 33 Sprachen übersetzt und mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet. Marina Lewycka gilt als eine der wichtigsten und populärsten englischen Autorinnen der Gegenwart.

Alle Bücher von Marina Lewycka

Sortieren:
Buchformat:
Marina LewyckaKurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch
Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch
 (316)
Erschienen am 01.06.2010
Marina LewyckaDas Leben kleben
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Das Leben kleben
Das Leben kleben
 (166)
Erschienen am 01.12.2013
Marina LewyckaCaravan
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Caravan
Caravan
 (132)
Erschienen am 01.06.2012
Marina LewyckaDie Werte der modernen Welt unter Berücksichtigung diverser Kleintiere
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Die Werte der modernen Welt unter Berücksichtigung diverser Kleintiere
Marina LewyckaLubetkins Erbe oder Von einem, der nicht auszog
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Lubetkins Erbe oder Von einem, der nicht auszog
Marina LewyckaKurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch: Roman
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch: Roman
Marina LewyckaCaravan: Roman (dtv Unterhaltung)
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Caravan: Roman (dtv Unterhaltung)
Caravan: Roman (dtv Unterhaltung)
 (3)
Erschienen am 01.03.2010
Marina LewyckaDas Leben kleben
Bei diesen Partnern bestellen
Amazon
Das Leben kleben

Auf eine Schlittenfahrt mit...

Marina Lewycka übte sich seit frühester Kindheit in dem Beruf der unveröffentlichten Autorin, ehe sie mit ihrem Debütroman über ukrainische Traktoren direkt einen internationalen Bestseller gelandet hat. An ihre frühe Kindheit in einem Flüchtlingslager in Kiel hat sie keine Erinnerungen mehr, nur Grießbrei liebt sie bis heute. Wir durften mit der englischen Schriftstellerin ukrainischer Abstammung über die Komik des Menschseins und den Reiz des Online Shoppings sprechen...

Hi Marina, what’s your favorite drink? Was ist dein Lieblingsgetränk?

It depends on the time of daty – in the morning I like coffee, in the evening I like Prosecco. / Das hängt von der Uhrzeit ab. Morgens mag ich Kaffee, abends Prosecco.

What’s your favorite feedback by readers? Was ist das schönste Feedback, das du von Lesern erhalten hast?

I love it when readers say‚ "I like your books" because it means they have read more than one! I am best known for "A Short History of Tractors in Ukrainian", which is still my best seller, but I have written four other books, and I am still at work on another! In my humble opinion they are all wonderful in different ways, but they are sometimes more complicated. / Ich liebe es, wenn Leser sagen, dass sie meine Bücher lieben, da es bedeutet, dass sie mehrere gelesen haben. Am bekanntesten ist mein Buch "Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch", das noch immer mein Bestseller ist, aber ich habe noch vier andere Bücher geschrieben und arbeite derzeit an einem weiteren. Meiner bescheidenen Meinung nach sind sie alle wunderbar auf ihre ganz eigene, unterschiedliche Weise, aber zum Teil etwas komplizierter.

Is there another genre, that interests you as an author? Gibt es ein anderes Genre, das dich als Autorin interessiert?

As an author I always wanted to write deep and serious books about the human condition. But then I discovered that the human condition is rather comic. I would still like to write deep and serious tomes, but in these troubled times we live in we have more need of comedy than ever, so I like to feel as though I am making my contribution. / Mein Anspruch als Autorin war immer, tiefgründige und ernste Bücher über die Natur des Menschen und das Menschsein zu schreiben. Aber dann habe ich mehr und mehr entdeckt, dass die Natur des Menschen überaus komisch ist. Ich würde nach wie vor gerne tiefgründige und ernste Schinken schreiben, aber in der beunruhigenden Zeit, in der wir leben, brauchen wir mehr Komödien als je zuvor. Von daher gefällt mir das Gefühl, in dieser Hinsicht meinen Beitrag zu leisten.

When do you get the best ideas? Wann kommen dir die besten Ideen?

I love chatting with my friends, so many of them having amusing anecdotes that end up in my books! / Ich liebe es, mit meinen Freunden zu plaudern. Viele von ihnen verfügen über so unterhaltsame Anekdoten, dass sie am Ende in meinen Büchern landen.

What kind of music do you listen to while writing? Welche Musik hörst du beim Schreiben?

I like absolute silence when I write, so that I can hear the voices and thoughts of my c haracters. I find music too distracting. / Ich bevorzuge absolute Ruhe, wenn ich schreibe, so dass ich die Stimmen und Gedanken meiner Charaktere hören kann. Mir ist Musik zu ablenkend.

Do you have a favorite word? Hast du ein Lieblingswort?

"But" is my favourite word, and I think I overuse it. But I like it because it is the word that shows there is balance for and against, positive and negative, in every situation. / "Aber" ist mein Lieblingswort und ich befürchte, ich benutze es zu viel. "Aber" ich mag esm da es das eine Wort ist, das ausdrückt, dass es in jeder Situation ein Für und Wider gibt, positiv wie negativ.

What other job would you like to do for a day? Welchen Job würdest du gerne für einen Tag ausüben?

Sometimes I have a fantasy of being a bag-lady, sitting at the roadside or singing noisily, and observing the reactions of all the people that walk by. / Manchmal fantasiere ich davon, eine Stadtstreicherin zu sein, die am Straßenrand sitzt oder lautstark singt und die Reaktionen der Passanten beobachtet.

How do you like best to procrastinate? Wie prokrastinierst du am liebsten?

When I get stuck, I have a cup of tea. But when I sit down at my computer to start writing, I waste time by reading my emails and indulging in a bit of on-line shopping. / Wenn ich einen Schreibhänger habe, trinke ich eine Tasse Tee. Aber wenn ich mich dann wieder an meinen Computer setze, um weiter zu schreiben, verschwende ich meine Zeit mit dem Lesen meiner Mails und damit, ein bisschen dem Online Shopping zu frönen.

What is your comfort food during the writing process? Welche Nervennahrung hilft dir beim Schreibprozess?

I try to be quite disciplined and only drink tea. Othewise I would eat very dark chocolate all day. / Ich versuche, relativ diszipliniert zu sein und nur Tee zu trinken. Ansonsten würde ich den ganzen Tag ganz dunkle Schokolade essen.

Can you recommend a TV series? Kannst du uns eine gute Serie empfehlen?

At the moment I am enjoying the TV dramatisation of Margaret Atwood’s book The Handmaid’s Tale. It is about a woman’s survival in a dystopian future which is plagued by infertility and is governed by very hardline religion. / Momentan genieße ich die Fernseh-Adaption von Margaret Atwoods Buch "Der Report der Magd" (OT: "The Handmaid's Tale"). Es geht um das Überleben einer Frau in einer dystopischen Zukunft, in der Amerika von Unfruchtbarkeit geplagt ist und von einem totalitären christlich-fundamentalistischem Regime regiert wird.

Which book do you like to give as a present? Welches Buch verschenkst du gerne?

I always like to give my latest book to people I think may not have read it! Or I like to give my friends books I have loved that they may not have read – for example "The Poisonwood Bible", by Barbara Kingsolver. It is the book I wish I had been able to write. / Ich verschenke gerne mein neuestes Buch an Leute, von denen ich glaube, dass sie es noch nicht kennen. Und ich schenke meinen Freunden gerne Bücher, die ich geliebt habe, sie aber noch nicht gelesen - zum Beispiel "Die Giftholzbibel" von Barbara Kingsolver. Es ist die Sorte Buch, von dem ich wünschte, ich wäre in der Lage, es zu schreiben.

Where should we absolutely travel to and what book should accompany us on that journey? Wo sollten unbedingt einmal hinreisen und welches Buch sollte uns begleiten?

You should absolutely travel to New Zealand before it is too late – it is still an earthly paradise, but it is under pressure from billionaires and developers. I would take an audio book, so you can listen but keep your eyes lifted to the magnificent landscapes. / Ihr solltet unbedingt nach Neuseeland reisen, ehe es zu spät ist - noch ist es ein irdisches Paradies, aber auf ihm lastet der Druck von Milliardären und Entwicklern. Ich würde euch ein Hörbuch empfehlen, so dass ihr zuhören könnt, aber weiterhin eure Augen auf die prächtige Landschaft richten.

Do you have a spirit animal? Was ist dein Seelentier?

I think in another life I might have been a cat. I am very comfort-loving, but I am a bit of a loner, and I can be selfish. / Ich glaube, in einem anderen Leben war ich eine Katze. Ich liebe Behaglichkeit, aber ich bin mehr ein Einzelgänger und kann sehr egoistisch sein.

Is there anything you would like to learn? Gibt es etwas, das du gerne lernen würdest?

Lots of things! I would like to learn how to write the perfect novel – I still feel as though I am a novice. I already know quite a few languages, but I would like to speak and write them a lot better. My daughter is currently living in Vietnam, so I would like to learn Vietnamese, but I think it may be too difficult for me. / Eine ganze Menge! Ich würde gerne lernen, wie ich den perfekten Roman schreiben kann - ich fühle mich irgendwie noch immer wie eine Debütantin. Ich habe bereits einige Sprachen gelernt, aber ich würde sie gerne viel besser sprechen und schreiben können. Meine Tochter lebt derzeit in Vietnam, von daher würde ich gerne Vietnamesisch lernen, aber ich befürchte, das könnte zu schwierig für mich sein.

Do you have a guilty pleasure or secret passion? Wofür hast eine Schwäche oder heimliche Leidenschaft?

Online shopping is a guilty pleasure, I like to look at things and imagine buying them, even though I don’t actually buy very much; it often distracts me when I should be writing. / Online Shopping ist meine heimliche Leidenschaft, ich schaue mir gerne Sachen an und stelle mir vor, sie zu kaufen, obwohl ich im Endeffekt gar nicht so viel kaufe; aber es lenkt mich oft ab, wenn ich eigentlich schreiben sollte.

Last but not least: What character from a book world would you like to meet and what would you do together? Zu guter Letzt: Welchen Buch-Charakter würdest du gerne einmal treffen und was würdet ihr gemeinsam unternehmen?

Oh, I would love to meet Natasha from Tolstoy’s "War and Peace", and I would love to go galloping through the snow on a sleigh with her! / Oh, ich würde es lieben, Natasha aus Tolstoys "Krieg und Frieden" zu treffen, und wir würden auf jeden Fall zusammen auf einem Schlitten durch den Schnee gallopieren.

Neue Rezensionen zu Marina Lewycka

Neu
Hollysmums avatar

Rezension zu "Das Leben kleben" von Marina Lewycka

Kurzweilige,herzer herzerfrischende Geschichte mit skurillen Charakteren
Hollysmumvor 4 Monaten

Georgine,frisch getrennt und wütend mistet aus. Der Krempel ihres Ex-Mannes steht im Container auf der Straße. Da entdeckt sie eine kleine,hutzelige Omi die sich die Plattensammlung ihres Ex-Mannes aus dem Container fischt. Mrs. Naomi Shapiro ist ein Unikat. In alte Pelzmäntel und abgetragenen,mottenzerfressenen Kleidern gehüllt haust sie mit ihrer Katzenbanddim Canaan House.

Als sich die Wege der beiden zufällig im Supermarkt kreuzen beginnt eine wunderbar verrückte und herzerfrischende Freundschaft die durch viele weiter charaktervolle und skurillen Charaktere bereichert wird.

Ich mag den Schreibstil der Autorin. Das Buch ist leicht und flüssig zu lesen. Oft hab ich geschmunzelt. Manche Passagen dagegen haben mich etwas gelangweilt und waren meiner Meinung überflüssig für die Handlung der Geschichte,wie zum Beispiel das Buch das Georgine zu Schreiben gedenkt und aus dem immer wieder Passagen eingefügt werden. Nichtsdestotrotz macht das Buch aufgrund der vielen Nebendarsteller unglaublich viel Spaß und auch die verwirrende und geheimnissvolle Geschichte über Naomis Vergangenheit macht Lust weiterzulesen.

Kommentieren0
2
Teilen
M

Rezension zu "Lubetkins Erbe oder Von einem, der nicht auszog" von Marina Lewycka

Wunderbarer Humor ohne platt zu sein.
Morgensonnevor 5 Monaten

Ein arbeitsloser Schauspieler lädt im Krankenhaus die Bettnachbarin seiner soeben verstorbenen Mutter ein, bei ihm zu einzuziehen, da er befürchtet, das Wohnrecht in einer Londoner Sozialwohnung zu verlieren. Diese wird von ihm geschult, sich vor Behörden nicht zu verquatschten, was sich mangels Sprachverständnis, sie stammt aus der Ukraine, leider nicht vermeiden lässt.
Und dann sind da noch die Nachbarn, jeder hat sein Scherflein zu tragen. Bedingt durch ein drohender Neubau im Kirschbaumhain vor dem Wohnblock, schien doch etwas wie Solidarität zu entstehen. Aber nicht jeder ist das, was er zu sein schien ...

So originell wie der Titel des Buches, so ist auch die Schreibe von Marina Lewycka. Lustig, zum Teil brüllend komisch, aber nie platt. Die Sozialkritik an den Methoden der englischen Behörden Im Umgang mit den Bewohnern klingt wohltuend immer wieder durch.
Einfach klasse!

Kommentieren0
0
Teilen
zauberblumes avatar

Rezension zu "Lubetkins Erbe oder Von einem, der nicht auszog" von Marina Lewycka

Eine wunderbare Unterhaltungslektüre
zauberblumevor 8 Monaten

"Lubetkins Erbe oder von Einem, der nicht auszog" aus für mich der erste Roman, den ich von der britischen Autorin Marina Lewycka gelesen habe. Die Autorin hat mit ihrem ersten Roman ein Weltbestseller gelandet und auch einige Nachfolgeromane standen auf den Bestsellerlisten. In Lubetikns Erbe entführt sie uns nach London und hier dürfen wir unseren Protagonistin Berhold Sidebottom kennenlernen.

Seit einigen Jahren  lebt der schiedene Berthold Sidebottom wieder bei seiner Mutter Lily in einer Sozialwohnung in London. Er ist Anfang fünzig und ein arbeitsloser Schauspieler. Eigentlich ist er zufrieden. Doch dann stirbt seine 82jährige Mutter völlig überraschend. Zurück bleiben Berthold und ein Papagei. Berthold ist ratslos. Was soll er tun, um die Wohnung nicht zu verlieren. Er bittet die Bettnachbarin seiner Mutter bei ihm einzuziehen und die Rolle seiner Mutter zu spielen. Ina, die alte Dame ist begeistert. Doch sie ist Ukrainerin und spricht ein rudimentäres Englisch. Und so geht einiges drunter und drüber .......

Die Geschichte hat mich begeistert. Der Schreibstil der Autorin ist sehr unterhaltsam und man kann ab und an ein Grinsen nicht verkneifen. Wir lernen die unterschiedlichsten Bewohner des Londoner Hochhauses kennen. Es sind wirklich eine Anzahl skuriler, aber auch liebenswerter Charktere, die von der Autorin wunderbar beschrieben werden. Ich kann mir von jedem einzelnen ein genaues Bild machen. Und dann ist da noch die Vermögensberaterin Violet, die wir auch eine Weile durch ihr Leben begleiten dürfen. Und dies ist äußerst interessant. Und dann ist da noch die Dame von Wohnungsamt, die Berthold ganz schön in Bedrängnis bringt. Es wird also beim Lesen nie langweilig.

Für mich ist dieses Buch ein absolutes Wohlfühlbuch für unterhaltsame und interessante Lesestunden. Das Cover finde ich klasse. Gerne vergebe ich 5 Sterne und freue mich auf die nächste Geschichte der Autorin.

Kommentieren0
17
Teilen

Gespräche aus der Community

Neu
PenguinRandomHouseUKs avatar
Liebe Leser,

Endlich ist der Frühling (oder Sommer?) da und passend dazu gibt es von uns The Lubetkin Legacy von Marina Lewycka mit blumigen Cover.

DAS BUCH

North London in the twenty-first century: a place where a son will swiftly adopt an old lady and take her home from hospital to impersonate his dear departed mother, rather than lose the council flat.
A time of golden job opportunities, though you might have to dress up as a coffee bean or work as an intern at an undertaker or put up with champagne and posh French dinners while your boss hits on you.
A place rich in language - whether it's Romanian, Ukrainian, Russian, Swahili or buxom housing officers talking managementese.
A place where husbands go absent without leave and councillors sacrifice cherry orchards at the altar of new builds.

DIE AUTORIN

Marina Lewycka's first novel, A Short History of Tractors in Ukrainian, has sold more than a million copies in the UK alone and was shortlisted for the Orange Prize, longlisted for the Man Booker and won the Bollinger Everyman Prize for Comic Fiction and the Waverton Good Read Award. Her other novels are Two Caravans, We Are All Made of Glue and Various Pets Alive and Dead. Marina Lewycka lives in Sheffield.

HIER GEHT ES ZUR LESEPROBE

Ich verlose wieder 25 Exemplare und der Lostopf wird entscheiden. 

Viel Erfolg und liebe Grüße,

Svenja
Zur Leserunde
DieBuchkolumnistins avatar

Hamster, Hedgefonds und die Weltrevolution! 

Niemand würde Serge und Clara ohne weiteres für Geschwister halten. Sie haben kaum Gemeinsamkeiten, doch die zusammen durchlittene Kindheit in einer Hippiekommune im Norden Englands - Batiktücher, Gemüseanbau, freie Liebe - hat sie für immer zusammengeschweißt. Jetzt kommen ihre Eltern, Marcus und Doro, auf den glorreichen Gedanken, nach Jahrzehnten des unehelichen Zusammenlebens nun doch noch zu heiraten. Nicht zuletzt wegen Oolie-Anna, der jüngsten Tochter mit Down-Syndrom. Ein Wirbel skurriler Ereignisse ist die Folge. Und Serge hat ein Geheimnis, das die weltverbessernde Familie nie erfahren darf: Er hat seine Promotion in Cambridge geschmissen und will in London als Investmentbanker das ganz große Geld machen. Doch die Welt der Banken gerät ins Wanken ... (Leseprobe)

Marina Lewycka wurde nach dem Zweiten Weltkrieg als Kind ukrainischer Eltern in einem Flüchtlingslager in Kiel geboren und wuchs in England auf. Sie ist verheiratet, hat eine erwachsene Tochter, lebt in Sheffield und unterrichtet an der Sheffield Hallam University. Ihr erster Roman ›Kurze Geschichte des Traktors auf Ukrainisch‹ wurde zu einer beispiellosen Erfolgsgeschichte, eroberte die internationalen Bestsellerlisten, wurde in 33 Sprachen übersetzt und mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet. Autorenwebsite

Ich liebe skurrile Bücher, verrückte Geschichten, die so wild vom Leben erzählen, dass man es kaum glauben darf und sie deswegen umso realistischer sind. So eine Geschichte wird von Marina Lewycka in "Die Werte der modernen Welt unter Berücksichtigung diverser Kleintiere" erzählt und sie trifft den Leser damit mitten ins Herz. Passend zum Roman starten wir mit dem dtv eine verrückt-tierische Buchverlosung:
Wir vergeben 10 Bücher unter allen, die hier bis einschliesslich 10. Februar 2013 ein Bild eines "Kleintiers" bzw. gern auch "diverser Kleintiere" inkl. Buchcover posten - die Definition von "Kleintier" überlassen wir Euch. Ein Beispiel findet Ihr angehängt - mein eigenes "Kleintier" samt Cover. Die zehn kreativsten Teilnehmer erhalten den Roman! Bitte schreibt dazu, falls wir das Bild nicht weiterverwenden dürfen und verwendet nur Bilder, die Ihr auch selbst gemacht habt. Wir wünschen Euch viel Spaß bei der Aktion! :-)


###YOUTUBE-ID=SskYrSbpy8I###
Zum Thema

Zusätzliche Informationen

Marina Lewycka im Netz:

Community-Statistik

in 933 Bibliotheken

auf 39 Wunschlisten

von 18 Lesern aktuell gelesen

von 8 Lesern gefolgt

Was ist LovelyBooks?

Über Bücher redet man gerne, empfiehlt sie seinen Freunden und Bekannten oder kritisiert sie, wenn sie einem nicht gefallen haben. LovelyBooks ist der Ort im Internet, an dem all das möglich ist - die Heimat für Buchliebhaber und Lesebegeisterte. Schön, dass du hier bist!

Mehr Infos

Buchliebe für dein Mailpostfach

Hol dir mehr von LovelyBooks