Asterix auf münchnerisch

von René Goscinny und Albert Uderzo
5,0 Sterne bei1 Bewertungen
Asterix auf münchnerisch
Bestellen bei:

Zu diesem Buch gibt es noch keine Kurzmeinung. Hilf anderen Lesern, in dem du das Buch bewertest und eine Kurzmeinung oder Rezension veröffentlichst.

Auf der Suche nach deinem neuen Lieblingsbuch? Melde dich bei LovelyBooks an, entdecke neuen Lesestoff und aufregende Buchaktionen.

Inhaltsangabe zu "Asterix auf münchnerisch"

Pünktlich zur Wiesn 2014 erscheint dieser Sammelband zweier Asterix-Abenteuer in Münchner Mundart! Er enthält die Anfang des Jahrtausends erschienenen Abenteuer Ozabfd is! und Da Subbnkessel, ins Münchnerische übertragen von dem populären Übersetzer-Duo Carl-Ludwig Reichert und Udo Wachtveitl alias Tatort-Kommissar Franz Leitmayr. Das ideale Geschenk für alle München-Besucher und München-Fans!
Mia schreim as Joa fuchzge voa unsara krisdlichn Zeid. De Remah am se ganz Gallien untan Nagl grissn. Ganz Gallie? Naa …
Jedes Wort verstanden? Herzlichen Glückwunsch, dann sind sie ein echter Münchner und werden viel Freude an der Lektüre dieser Asterix-Abenteuer auf Münchnerisch haben!
Kein Wort verstanden? Macht nix! Mit diesem Band lernt sich spielend Münchnerisch – und jede Menge Vergnügen bereitet er obendrein!
Viel Spaß bei der Lektüre der Asterix Abenteuer Ozapfd is! Und Da Subbnkessel – übersetzt von Carl-Ludwig Reichert und Udo Wachtveitl.

Buchdetails

Aktuelle Ausgabe
ISBN:9783770437757
Sprache:Deutsch
Ausgabe:Fester Einband
Umfang:98 Seiten
Verlag:Egmont Comic Collection
Erscheinungsdatum:04.09.2014

Rezensionen und Bewertungen

Neu
5 Sterne
Filtern:
  • 5 Sterne1
  • 4 Sterne0
  • 3 Sterne0
  • 2 Sterne0
  • 1 Stern0
  • Sortieren:
    Flatters avatar
    Flattervor einem Jahr
    superwitzig




    Zum Inhalt: 

    Im ersten Sammelband der Reihe erwartet sie zünftiges Münchnerisch. Was sie inhaltlich erwartet? Folgendes: Mia schreim as Joa fuchzge voa unsara krisdlichn Zeid. De Remah am se ganz Gallien untan Nagl grissn. Ganz Gallie? Naaa..


    Diejenigen, die keine Probleme hatten, dies zu verstehen, können sich auf spannende und lustige Asterix und Obelix-Geschichten im feinsten münchner Dialekt freuen. Denjenigen, die kaum ein Wort verstanden haben, raten wir, diese Ausgabe vor ihrem nächsten München-Besuch gründlich zu studieren. Vielleicht können Ihnen die Gallier das ein oder andere beibringen, um im Münchner Großstadtdschungel zu überleben.


    Meine Meinung:

    Asterix auf münchenerisch ist zum kaputtlachen. Ich brauchte eine kleine Weile, diesen Dialekt lesend verstehend zu können. Aber ich war relativ schnell in der Geschichte drin. Was ich total witzig fand ist, dass die Gallier münchenerisch reden und die Römer natürlich Hochdeutsch. Natürlich heizen die Gallier den Römern wieder ordentlich ein. Die Römer wiederum werden es nicht müde, das Dorf unserer Galliern einnehmen zu wollen. Sie lernen es einfach  nicht. Was aber für uns Leser eine große Menge Spaß bedeutet. Wir erfreuen uns hier an den Geschichten "Ozabfd is!"(Der Kampf der Häuptlinge) und "Da Subbnkessl" (Asterix und der Kupferkessel). Diese uns wohlbekannten Geschichten in dieser Form zu lesen hat was und ist extrem unterhaltsam und witzig.

    Kommentieren0
    1
    Teilen

    Gespräche aus der Community zum Buch

    Neu

    Starte mit "Neu" die erste Leserunde, Buchverlosung oder das erste Thema.

    Was ist LovelyBooks?

    Über Bücher redet man gerne, empfiehlt sie seinen Freunden und Bekannten oder kritisiert sie, wenn sie einem nicht gefallen haben. LovelyBooks ist der Ort im Internet, an dem all das möglich ist - die Heimat für Buchliebhaber und Lesebegeisterte. Schön, dass du hier bist!

    Mehr Infos

    Buchliebe für dein Mailpostfach

    Hol dir mehr von LovelyBooks